Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Quran Projekt
 
128

Die Biene

النحل

Sure 16: An-Nahl

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Gekommen ist Gebot Allahs, so nicht lasst ihr ihn eilig sein.

Seine Lobpreisung und er ist hocherhaben gewesen über das, was sie beigesellen.

أَتَىٰ أَمْرُ اللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ

 سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

2. Er sendet herab die Engel mit dem Geist auf sein Gebot zu dem er will unter seinen Dienern: Warnt, dass kein Gott ist außer mir. So seid gottesehrfürchtig zu mir. يُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ بِالرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ أَنْ أَنذِرُوا أَنَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنَا فَاتَّقُونِ
3. Er hat erschaffen die Himmel und die Erde in der Wahrheit.

Er ist hocherhaben gewesen über all das, was sie beigesellen.

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ

 تَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

4. Er hat erschaffen den Menschen aus einer Zelle, dann sobald ist er ein Streitender Offensichtlicher. خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
5. Und das Vieh, er hat es erschaffen,

für euch ist innerhalb ihr Erwärmung und Nützliche (Aspekte); und davon esst ihr.

وَالْأَنْعَامَ خَلَقَهَا ۗ

 لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

6. Und für euch ist innerhalb ihr Schönes, ein Moment, da ihr einweht und ein Moment, da ihr entlasst. وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ
7. und sie trägt eure Gewichte an einen Ort, das nicht seid ihr seine Gereiften, außer mit Spalten der Seelen.

Wahrlich euer Herr ist Mitleidsvoller Begnadender.

وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَىٰ بَلَدٍ لَّمْ تَكُونُوا بَالِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ الْأَنفُسِ ۚ

 إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ

8. Und die Rosse und die Maultiere und die Esel, dass ihr sie besteigt und Zierde.

Und er erschafft, was nicht ihr wisst.

وَالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً ۚ

 وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ

9. Und zu Allah ist Gemäßigtes des Weges. Und unter ihnen ist ein Abweicher.

Und hätte er gewollt, hätte er euch rechtgeleitet alle.

وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ وَمِنْهَا جَائِرٌ ۚ

 وَلَوْ شَاءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ

10. Er ist derjenige, der herabversandt hat aus dem Himmel Wasser;

euch ist davon ein Getränk, und davon wachsende Baumheit, innerhalb ihm ihr kennzeichnen lasst.

هُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً ۖ

 لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ

11. Er lässt wachsen damit für euch den Keim und die Olive und die Dattelpalmen und die Traubenstöcke und von jedem der Früchte.

Wahrlich innerhalb diesem sind Zeichen für ein Volk, die nachdenken.

يُنبِتُ لَكُم بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالْأَعْنَابَ وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ ۗ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

12. Und er hat dienstbar gemacht für euch die Nacht und den Tagesfluss und die Sonne und den Mond;

und die Sterne sind Dienstbare auf sein Gebot.

Wahrlich innerhalb diesem sind Zeichen für ein Volk, sie verstehen.

وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ

 وَالنُّجُومُ مُسَخَّرَاتٌ بِأَمْرِهِ ۗ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

13. Und was er erzeugt hat für euch innerhalb der Erde, hat von Variation seiner Farben.

Wahrlich innerhalb diesem ist ein Zeichen für ein Volk, die gedenkengelassen werden.

وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ۗ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ

14. Während er derjenige ist, der dienstbar gemacht hat das Meer, damit ihr esst daraus frisches Fleisch und heraus holt daraus Schmuck, dass er euch kleidet. Und du siehst, wie das Schiff Durchpflügender innerhalb ihm ist,  und auf dass ihr anstrebt nach seine Huld und auf dass ihr dankbar seid. وَهُوَ الَّذِي سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُوا مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
15. Und er hat geworfen innerhalb der Erde Massive, damit sie gestützt ist mit euch, und Flüsse und Wege, auf dass ihr rechtgeleitet seid, وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَارًا وَسُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
16. und Hervorhebungen;

und mit dem Stern sind sie es die rechtgeleitet sind.

وَعَلَامَاتٍ ۚ

 وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ

17. Ist nun wohl der, der erschafft, wie wer nicht erschafft?

Werdet ihr nicht gedenkengelassen?

أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لَّا يَخْلُقُ ۗ

 أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

18. Und falls ihr zählet Gunst Allahs, registriert ihr sie nicht.

Wahrlich Allah ist Allvergebender Begnadender.

وَإِن تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا ۗ

 إِنَّ اللَّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ

19. Und Allah weiß, was ihr verbergt und was ihr veröffentlicht. وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
20. Und diejenigen, die rufen unter Ausschluss Allahs, nicht erschaffen sie Etwas, während sie erschaffen sind. وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ
21. Gestorbene, Entgegengesetztes zu Lebendigen;

und nicht erahnen sie, wann sie berufen werden.

أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ ۖ

 وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ

22. Euer Gott ist einziger Gott.

So diejenigen, nicht sind sie überzeugt sind von dem Jenseits, ihre Herzen sind Negierende, während sie Hochmütige sind.

إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ ۚ

 فَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٌ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ

23. Nicht Angestiftetes Allah weiß, was sie verbergen und was sie veröffentlichen.

Wahrlich er liebt nicht die Hochmütigen.

لَا جَرَمَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ

 إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَ

24. Und sobald gesagt worden ist zu ihnen: Was von dem, was herabversandt hat euer Herr?

Sie haben gesagt: Legenden der Ersten.

وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۙ

 قَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

25. damit sie tragen ihre Lasten Vervollkommnete am Tag der Auferstehung

und Lasten derjenigen, die sie verirren lassen ohne Wissen.

Wahrlich, schlimm gewesen ist womit sie sich belasten.

لِيَحْمِلُوا أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۙ

 وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ

 أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ

26. Geplant hat diejenigen vor ihnen, so ist gekommen Allah über ihr Gebäude mit den den Sitzgestützten, so gestürzt ist auf sie das Dach von über ihnen; und ist gekommen zu ihnen die Pein, von wo nicht erahnen sie. قَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللَّهُ بُنْيَانَهُم مِّنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
27. Daraufhin am Tag der Auferstehung lässt er sie erniedrigen und er sagt: Wo sind meine Teilhaber, diejenigen für die ihr gewesen seid euch abgespalten habt innerhalb ihnen?

Gesagt hat diejenigen, denen zugekommen ist das Wissen: Wahrlich die Erniedrigung ist an dem Tag und das Schlimme den Abstreitenden.

ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تُشَاقُّونَ فِيهِمْ ۚ

 قَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ إِنَّ الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالسُّوءَ عَلَى الْكَافِرِينَ

28. Diejenigen, die abberufen die Engel - als Unterdrücker ihrer Seelen,

dann haben sie geworfen die Friedlichkeit. Nicht sind wir gewesen wir handeln vom Schlimmen.

Doch wahrlich Allah ist Allwissender dessen was ihr gewesen seid ihr handelt.

الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ ۖ

 فَأَلْقَوُا السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوءٍ ۚ

 بَلَىٰ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

29. So tretet ein in Tore Dschahannams. Sie sind Verbleibende innerhalb ihr.

Denn leidvoll gewesen ist Verweilort für die Hochmütigen.

فَادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ

 فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ

30.

Und gesagt worden ist zu denjenigenn, die ehrfürchtig gewesen sind: Was von dem, was herabversandt hat euer Herr?

Sie haben gesagt: Gutes.

Für diejenigen, die wohltätig gewesen sind, ist innerhalb des Diesseits Wohltat,

und im Kreis des Jenseits ist es besser

und tatsächlich gunstvoll ist Kreis der Gottesehrfürchtigen.

 ۞ وَقِيلَ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا مَاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۚ

 قَالُوا خَيْرًا ۗ

 لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَـٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۚ

 وَلَدَارُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ ۚ

 وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِينَ

31. Gärten Edens. Sie treten in sie ein. es strömt von unter ihr die Flüsse.

Ihnen ist innerhalb ihr, was sie wollen.

Wie dieses vergilt Allah die Gottesehrfürchtigen.

جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ

 لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ يَجْزِي اللَّهُ الْمُتَّقِينَ

32. Diejenigen, die abberufen die Engel (als) Lautere,

sagen sie: Frieden sei auf euch. Tretet ein in den Garten für das, was ihr gewesen seid ihr handelt.

الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ طَيِّبِينَ ۙ

 يَقُولُونَ سَلَامٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

33. Schauen sie, außer dass zu ihnen kommt die Engel oder dass kommt Gebot deines Herrn?

Wie dieses hat getan diejenigen vor ihnen.

Und nicht unterdrückt hat sie Allah, jedoch sie sind gewesen ihre Seelen sie unterdrücken.

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن تَأْتِيَهُمُ الْمَلَائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ أَمْرُ رَبِّكَ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ

 وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلَـٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

34. So ist bei ihnen eingetroffen schlimme Taten, was sie gehandelt haben, und er ist umschlossen worden durch das, was sie gewesen sind davon zu verhöhnen. فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
35. Und er hat gesagt: Diejenigen, die beigesellt haben: Hätte gewollt Allah, nicht hätten wir gedient unter Ausschluss seiner von Etwas unter Ausschluss seiner, wir und unsere Väter und nicht hätten wir untersagt unter Ausschluss seiner von Etwas.

Wie dieses hat getan diejenigen vor ihnen.

Sind denn die Gesandten für etwas verantwortlich außer für der Ausgereifte das Offensichtliche?


 
وَقَالَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا لَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ نَّحْنُ وَلَا آبَاؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ

 فَهَلْ عَلَى الرُّسُلِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

36. Und wir haben berufen innerhalb jeder Muttergemeinde einen Gesandten: Dient Allah und haltet euch fern von dem Übertreter.

So sind unter ihnen, die rechtgeleitet hat Allah, und es waren unter ihnen einige,  wahr geworden ist gegen die das Schicksal der Irreleitung.

So zieht umher innerhalb der Erde und schaut, wie gewesen ist Konsequenz der Leugnenden.

وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ ۖ

 فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللَّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلَالَةُ ۚ

 فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ

37. Falls du dich bemühst um ihre Rechtleitung, doch wahrlich Allah leitet nicht recht nicht recht die, die verirren lassen;

und nicht ist ihnen von Helfern.

إِن تَحْرِصْ عَلَىٰ هُدَاهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَن يُضِلُّ ۖ

 وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ

38. Und sie haben geschworen bei Allah Bestrebteste ihrer Rechtsschwüre,

Nicht beruft Allah, wer stirbt.

Doch Verheißung zu ihnen, von Wahrheit, jedoch Meiste der Menschheit nicht wissen sie.

وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ ۙ

 لَا يَبْعَثُ اللَّهُ مَن يَمُوتُ ۚ

 بَلَىٰ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

39. Dass er verdeutlicht für sie dasjenige, innerhalb ihm sie widersprüchlich sind, und damit weiß diejenigen, die abgestritten haben, dass sie gewesen sind Lügende. لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ كَانُوا كَاذِبِينَ
40. Wahrlich was unser Gesagtes für Etwas, sobald wir ihn bezweckt haben, dass wir sagen zu ihm: Sei, so ist er. إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَيْءٍ إِذَا أَرَدْنَاهُ أَن نَّقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ
41. Und diejenigen, die ausgewandert sind bezüglich Allah, nach sie unterdrückt worden sind, haben wir sie innehaben lassen eine Wohnstatt innerhalb des Diesseits Wohltat;

und wahrlich, Belohnung des Jenseits ist Größtes,

wären sie gewesen sie wissen.

وَالَّذِينَ هَاجَرُوا فِي اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً ۖ

 وَلَأَجْرُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ

 لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

42. Diejenigen, die standhaft gewesen sind und auf ihren Herrn vertrauen. الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
43. Und nicht haben wir entsandt vor dir außer Männer, denen wir offenbaren;

so fragt Angehörige des Gedenkens, falls ihr gewesen seid nicht ihr wisst.

وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِمْ ۚ

 فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

44. Mit den Deutlichen und mit den Psalmen;

und wir herabversandt haben zu dir das Gedenken, dass du verdeutlichst der Menschheit, was herabgesandt worden ist zu ihnen, und auf dass sie nachdenken.

بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ ۗ

 وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

45. Hat vertraut diejenigen, die geplant haben die schlimmen Taten, dass verdunkeln lässt Allah für sie die Erde, oder dass zu ihnen kommt ist die Pein, von wo nicht erahnen sie? أَفَأَمِنَ الَّذِينَ مَكَرُوا السَّيِّئَاتِ أَن يَخْسِفَ اللَّهُ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
46. Oder dass er sie erfasst innerhalb ihrem Hinwenden, dann nicht seid mit Entziehenden? أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِي تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ
47. Oder dass er sie durch Ängstigendes erfasst? So wahrlich ist euer Herr Mitleidsvoller Begnadender. أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَىٰ تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
48. Sehen sie nicht, was erschaffen hat Allah an Etwas, (es) wendet sich ihre Schattens nach der Rechten und nach den Linken und (als) Niedergeworfene vor Allah, während sie Erniedrigte sind? أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَىٰ مَا خَلَقَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ يَتَفَيَّأُ ظِلَالُهُ عَنِ الْيَمِينِ وَالشَّمَائِلِ سُجَّدًا لِّلَّهِ وَهُمْ دَخِرُونَ
49. Und vor Allah wirft sich nieder, was an Reittier innerhalb der Himmel und innerhalb der Erde ist, und die Engel, während sie nicht hochmütig sind. وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مِن دَابَّةٍ وَالْمَلَائِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
50. Sie fürchten ihren Herrn von über ihnen und sie tun, was ihnen geboten ist. يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ 
51. Und gesagt hat Allah: Nicht nehmt ihr zwei Götter zwei.

Wahrlich was er ist, ist Gott einziger.

So mich dann fürchtet.

 ۞ وَقَالَ اللَّهُ لَا تَتَّخِذُوا إِلَـٰهَيْنِ اثْنَيْنِ ۖ

 إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ ۖ

 فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ

52. Und sein ist, was innerhalb der Himmel und der Erde ist, und sein ist der Religion immerwährende.

So Entgegengesetztes zu Allah seid ihr gottesehrfürchtig?

وَلَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا ۚ

 أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَتَّقُونَ

53. Und was bei euch an Gunst ist, so ist es von Allah;

daraufhin sobald euch berührt hat der Schaden, so zu ihm fleht ihr an.

وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ۖ

 ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْأَرُونَ

54. daraufhin sobald er aufgehoben hat den Schaden von euch, sobald wird ein Teil von euch, ihrem Herrn beigesellen ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
55. und dass sie abstreiten, was wir ihnen haben zukommen lassen.

So genießt;

so zukünftig wisst ihr.

لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ ۚ

 فَتَمَتَّعُوا ۖ

 فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

56. Und sie errichten für die, von dem nicht sie wissen, einen Anteil von dem beiseite, womit wir sie versorgt haben.

Bei Allah, wahrlich ihr werdet gefragt für was ihr gewesen seid ihr ersinnt.

وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِّمَّا رَزَقْنَاهُمْ ۗ

 تَاللَّهِ لَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ

57. Und sie errichten für Allah die Töchter. Seine Lobpreisung.

Und sich selbst behalten sie vor, was sie begehren.

وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ ۙ

 وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ

58. Und sobald verkündet worden ist Einem von ihnen das Weibliche, hat beschattet sein Angesicht Geschwärzter, während er sich Beherrschender ist. وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِالْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
59. Er verbirgt sich vor dem Volk aufgrund von Schlimmen der Nachricht, was verkündet worden ist zu ihm.

Hält er ihn fest wegen Erniedrigung, oder verscharrt er ihn innerhalb dem Staub?

Wahrlich, schlimm gewesen ist, was sie urteilen.

يَتَوَارَىٰ مِنَ الْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ ۚ

 أَيُمْسِكُهُ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ ۗ

 أَلَا سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ

60. Wahrlich, diejenigen, nicht sind sie überzeugt von dem Jenseits, sind Gleichnis des Schlimmen;

Und Allahs ist das Gleichnis des Allerhöchsten,

während er der Gewaltige ist, der Allurteilende.

لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِ ۖ

 وَلِلَّهِ الْمَثَلُ الْأَعْلَىٰ ۚ

 وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

61. Und würde anlasten Allah der Menschheit ihr Unterdrücken, hätte er verlassen nicht ein Reittier; jedoch er schiebt ihnen auf bis zu einer Frist Benannter;

so sobald eingetroffen ist ihre Frist, nicht können sie aufschieben eine Stunde,

und nicht schreiten sie voraus.

وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَابَّةٍ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۖ

 فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ

 وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

62. Und sie errichten für Allah, was sie verabscheuen, und behauptet ihre Zungen die Lüge, dass ihnen das Wohlgefälligste sei.

Nicht Angestiftetes ist ihnen das Feuer, und sie sind Versäumende.

وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ الْحُسْنَىٰ ۖ

 لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ

63. Bei Allah, bereits haben wir entsandt zu Muttergemeinden vor dir, so hat verziert ihnen der Satan ihre Handlungen. So ist er an dem Tag ihr Beschützer, und ihnen ist leidvolle Pein Leid. تَاللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
64. Und nicht haben wir herabversandt zu dir das Geschriebeneaußer dass du verdeutlichst ihnen dasjenige, sie widersprüchlich geworden sind innerhalb ihm,

und Rechtleitung und Gnade für ein Volk, die überzeugt sind

وَمَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ ۙ

 وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

65. Und Allah hat herabversandt Wasser von dem Himmel, so hat er belebt damit die Erde nach ihrem Sterben.

Wahrlich innerhalb diesem ist ein Zeichen für ein Volk, die hören.

وَاللَّهُ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

66. Und wahrlich innerhalb dem Vieh habt ihr Deutung.

Wir lassen euch tränken mit dem, was innerhalb ihren Innereien ist. Zwischen Kot und Blut in der Mitte Milch (von) Klarheit, Bekömmliches für die Trinkenden.

وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ

 نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِ مِن بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَائِغًا لِّلشَّارِبِينَ

67. Und von Früchten der Dattelpalmen und der Traubenstöcke nehmt ihr davon Berauschendes und Versorgung Wohlgefälliger.

Wahrlich innerhalb diesem ist ein Zeichen für ein Volk, sie verstehen.

وَمِن ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ وَالْأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا ۗ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

68. Und offenbart hat dein Herr der Biene: Nimm Häuser in den Bergen und in der Baumheit und in dem, was sie hochziehen. وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ
69. Daraufhin iss von jedem der Früchte, so betrete Wege deines Herrn Verschmähter.

Heraus tritt aus ihren Innereien ein Getränk von Variation seine Farben, innerhalb ihm ist Heilung für die Menschheit.

Wahrlich innerhalb diesem ist ein Zeichen für ein Volk, die nachdenken.

ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا ۚ

 يَخْرُجُ مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَاءٌ لِّلنَّاسِ ۗ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

70. Und Allah hat euch erschaffen, daraufhin beruft er euch ab;

und unter euch ist, der zurückgereicht wird ins Verächtlichste des Lebensalters, damit nicht er weiß, nach Wissen Etwas.

Wahrlich Allah ist Allwissender, Mächtiger.

وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ ۚ

 وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا ۚ

 إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ

71. Und Allah hat behuldigt Einige von euch vor Anderen innerhalb der Versorgung.

Und nicht diejenigen sind behuldigt, in beider Zurückreicher ihrer Versorgung derjenigen, was sie beherrscht hat von ihren Rechtsschwüren wegen, so dass sie innerhalb ihm sind Ebenbürtiger.

Wollen sie denn Gunst Allahs verleugnen?

وَاللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الرِّزْقِ ۚ

 فَمَا الَّذِينَ فُضِّلُوا بِرَادِّي رِزْقِهِمْ عَلَىٰ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَاءٌ ۚ

 أَفَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ

72. Und Allah errichtet hat euch aus euren Seelen Partner (und Partnerinnen), und er errichtet hat aus eure Partner euch Kinder und Enkel, und er hat euch versorgt mit den Lauteren (Frauen).

Sind es dem Nichtigen, von denen sie überzeugt sind und Gunst Allahs abstreiten?

وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ۚ

 أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ

73. Und sie dienen unter Ausschluss Allahs, die nicht beherrscht für sie Versorgung von den Himmeln Etwas und der Erde, und nicht sind sie imstande. وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ شَيْئًا وَلَا يَسْتَطِيعُونَ
74. So nicht legst du dar für Allah die Gleichnisse,

wahrlich Allah weiß, während ihr nicht wisst.

فَلَا تَضْرِبُوا لِلَّهِ الْأَمْثَالَ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

75. Dargelegt hat Allah Gleichnis eines Dieners Beherrschten, nicht bestimmt er Etwas, und von einem, den wir versorgt haben von uns mit Versorgung Wohlgefälliger, so ist er, der ausgibt davon Verborgenes und Verlautbarung.

Sind sie ebenbürtig?

Die Dankpreisung ist Allahs.

Doch ihre Meisten nicht wissen sie.

 ۞ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَمَن رَّزَقْنَاهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا ۖ

 هَلْ يَسْتَوُونَ ۚ

 الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ

 بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

76. Und dargelegt hat Allah ein Gleichnis von zwei Männern, Einer von ihnen beiden ein Stummer, er hat nicht über bestimmt Etwas während er  Aufgebürdetes ist seinem Dienstherrn; wohin er ihn zuwendet - er kommt nicht mit Gutem.

Ist ebenbürtig er und gebietet er mit der Gerechtigkeit

während er selbst ist auf einem Pfad Zielgerichtetem?

وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَاهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ ۖ

 هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ ۙ

 وَهُوَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

77. Und Allahs ist Verborgenes der Himmel und der Erde.

Und Gebot der Stunde ist nichts außer wie ein Moment der Wahrnehmung, oder er ist am Nahsten.

Wahrlich Allah ist über jedes Etwas Mächtiger.

وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ

 وَمَا أَمْرُ السَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ۚ

 إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

78. Und Allah hat euch heraustreten lassen aus Innereien eurer Mütter, nicht wisst ihr Etwas, und er errichtet hat das Gehör und die Wahrnehmungen und die Gemüter,

auf dass ihr dankbar seid.

وَاللَّهُ أَخْرَجَكُم مِّن بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْئًا وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۙ

 لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

79. Sehen sie nicht den Vogel als Dienstbare, die innerhalb Atmosphäre des Himmel festhalten sind? Keiner hält sie fest außer Allah.

Wahrlich innerhalb diesem sind Zeichen für ein Volk, die überzeugt sind.

أَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ فِي جَوِّ السَّمَاءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا اللَّهُ ۗ

 إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

80. Und Allah hat errichtet euch eure Häuser zur Ruhe errichtet, und er hat errichtet für euch aus Häuten des Viehs Häuser errichtet, die ihr leicht handhabt am Tag eures Aufbruchs und am Tag eures Bestehens;

und ihre Wollen und ihr Fell und ihr Haar zur Ausstattung und Genuss für einen Moment.

وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّن بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ الْأَنْعَامِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ ۙ

 وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَا أَثَاثًا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ

81. Und Allah hat errichtet euch errichtet aus dem, was er erschaffen hat, Schattens, und er hat euch errichtet in den Bergen Verhüllungsstätten, und er hat euch Hemden errichtet, die euch bewahrt vor der Hitze, und Hemden, die euch bewahrt vor eurem Leid.

Wie dieses vollendet er seine Gunst an euch, auf dass ihr euch ergebt.

وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَالًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْجِبَالِ أَكْنَانًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيلَ تَقِيكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ ۚ

 كَذَ‌ٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ

82. Dann falls sie sich abgewandt haben, dann wahrlich was für dich der Ausgereifte das Offensichtliche. فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
83. Sie erkennen Gunst Allahs, daraufhin negieren sie sie; und ihre Meisten sind die Abstreitenden. يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ اللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ الْكَافِرُونَ
84. Und am Tag, da wir berufen aus jeder Muttergemeinde einen Zeugen, daraufhin nicht ist erlaubt für diejenigen, die abgestritten haben, und nicht wird ihnen straferlassen. وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
85. Und sobald gesehen haben diejenigen, die unterdrückt haben, die Pein, so nicht wird erleichtert ihnen, während sie nicht erwarten. وَإِذَا رَأَى الَّذِينَ ظَلَمُوا الْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
86. Und sobald gesehen haben diejenigen, die beigesellt haben ihre Teilhaber, haben sie gesagt: Unser Herr, diese dort sind unsere Teilhaber, diejenigen, die wir gewesen sind wir rufen unter Ausschluss deiner.

Dann haben sie ihnen das Gesagte geworfen: Wahrlich ihr seid Lügende.

وَإِذَا رَأَى الَّذِينَ أَشْرَكُوا شُرَكَاءَهُمْ قَالُوا رَبَّنَا هَـٰؤُلَاءِ شُرَكَاؤُنَا الَّذِينَ كُنَّا نَدْعُو مِن دُونِكَ ۖ

 فَأَلْقَوْا إِلَيْهِمُ الْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَاذِبُونَ

87. Und sie bieten an Allah an jenem Tag die Friedlichkeit,

und abgeirrt ist ihnen, was sie gewesen sind sie ersinnen.

وَأَلْقَوْا إِلَى اللَّهِ يَوْمَئِذٍ السَّلَمَ ۖ

 وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ

88. Diejenigen, die abgestritten haben und sich abgewandt haben vom Weg Allahs, wir haben sie gemehrt an Pein über die Pein, wofür sie gewesen sind Verderbnis zu stiften. الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يُفْسِدُونَ
89. Und am Tag, da wir berufen innerhalb jeder Muttergemeinde einen Zeugen ihnen gegenüber aus ihren Seelen berufen werden,

und wir sind eingetroffen bei dir als Zeugen eintreffen gegen diese dort.

Und wir haben herabgesandt dir das Geschriebene als Verdeutlichenden jeden Etwas und Rechtleitung und Gnade und Verkündigung für die Ergebenen.

وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ ۖ

 وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَـٰؤُلَاءِ ۚ

 وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ تِبْيَانًا لِّكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ

90. Wahrlich Allah gebietet, mit der Gerechtigkeit und der Wohltätigkeit, und Zukommenlassen an Eigner der Nahverwandten; und er verwehrt die Schändlichkeit und das zu Negierende und das Vergehen.

Er ermahnt euch; auf dass ihr gedenkengelassen werdet.

 ۞ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ وَالْبَغْيِ ۚ

 يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

91. Und erfüllt Verpflichtung Allahs, sobald ihr euch verpflichtet habt; und ihr brecht nicht die Rechtsschwüre nach ihrer Beglaubigung, und wo ihr errichtet habt Allah für euch zum Bürgen.

Wahrlich Allah weiß, was ihr tut.

وَأَوْفُوا بِعَهْدِ اللَّهِ إِذَا عَاهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُوا الْأَيْمَانَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ اللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا ۚ

 إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ

92. Und nicht seid ihr wie diejenigene, die gebrochen haben ihr Garn, nach sie diese mit Kraft angefertigt hatte. Ihr nehmt Eidbruch eurer Rechtsschwüre als Eintretender zwischen euch, dass du bist eine Muttergemeinde, er ist vermehrt gelassen worden als Muttergemeinde.

Wahrlich was prüft euch Allah damit,

und dass er verdeutlicht für euch am Tag der Auferstehung was, innerhalb ihm ihr gewesen seid widersprüchlich.

وَلَا تَكُونُوا كَالَّتِي نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِن بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَاثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍ ۚ

 إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ اللَّهُ بِهِ ۚ

 وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

93. Und hätte gewollt Allah, hätte er euch errichtet sicherlich zu (einer) Muttergemeinde einzigen; jedoch er lässt verirren, wen er will, und er leitet recht, wen er will,

und wahrlich ihr werdet gefragt für das, was ihr gewesen seid ihr handelt.

وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَـٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ

 وَلَتُسْأَلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

94. Und nicht nehmt ihr eure Rechtsschwüre nicht zu einem Mittel, zwischen euch zu betrügen; so gleitet aus (ein) Schritt, nach ihrer Festigung, und ihr kostet das Schlimme, dass ihr euch abgewandt habt vom Weg Allahs,

und euch ist Pein Grandioser.

وَلَا تَتَّخِذُوا أَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا السُّوءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۖ

 وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

95. Und nicht kauft für Verpflichtung Allahs einem Preis Weniges.

Wahrlich was bei Allah ist, ist besser für euch, falls ihr gewesen seid wisst.

وَلَا تَشْتَرُوا بِعَهْدِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ

 إِنَّمَا عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

96. Was bei euch ist, versiegt,

und was bei Allah ist, ist Verbleibendes.

Und wir vergelten gewiss denjenigen, die standhaft gewesen sind, ihre Belohnung am Wohlgefälligsten für das, was sie gewesen sind sie handeln.

مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ ۖ

 وَمَا عِندَ اللَّهِ بَاقٍ ۗ

 وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُوا أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

97. Dem, der gehandelt hat Rechtschaffenheit unter Männlichem oder Weiblichem während er Überzeugter ist, so beleben wir ihn zu einem Leben Lauteres beleben; und wir vergelten ihnen gewiss ihre Belohnung am Wohlgefälligsten für das, was sie gewesen sind sie handeln. مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً ۖ

 وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

98. Dann sobald du verlesen hast den Quran (die Verlesung), so nimm Zuflucht zu Allah vor dem Satan, dem Gesteinigten. فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
99. Wahrlich es ist nicht für ihn Ermächtigung über denjenigen, die überzeugt gewesen sind und auf ihren Herrn vertrauen. إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
100. Wahrlich was seine Ermächtigung ist für diejenigen, die sich von ihm abwenden und diejenigen sie sind Beigesellende. إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُم بِهِ مُشْرِكُونَ
101. Und sobald wir eingetauscht haben ein Zeichen an Position eines Zeichens eingetauscht haben -

und Allah ist Bestwissender über was er herabsendet, haben sie gesagt: Wahrlich was du bist, ist ein Ersinnender.

Doch ihre Meisten nicht wissen sie.

وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَّكَانَ آيَةٍ ۙ

 وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مُفْتَرٍ ۚ

 بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

102. Sag: Herabgesandt hat ihn Geist der Heiligkeit von deinem Herrn in der Wahrheit, damit er festigt diejenigen, die überzeugt gewesen sind, und Rechtleitung und Verkündigung für die Ergebenen. قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ
103. Und wir wissen, dass sie sagen, wahrlich was ihn lehrt, ist ein Menschenwesen.

Zunge desjenigen, auf den sie entstellen, ist Fremder, während dies hier ist eine Zunge Arabisch Offensichtlicher.

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ ۗ

 لِّسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَـٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ

104. Wahrlich diejenigen, nicht sind sie überzeugt von Zeichen Allahs nicht leitet sie recht Allah, und ihnen ist Pein Leid. إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
105. Wahrlich was ersinnt die die Lüge, sind diejenigen, nicht sind sie überzeugt von Zeichen Allahs,

und diese, sie sind die Lügenden.

إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ۖ

 وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ

106. Wer abgestritten hat Allah, nach seiner Überzeugung, außer wer gezwungen worden ist, und sein Herz Befriedigtes in der Überzeugung ist, jedoch, wer geweitet hat das Abstreiten Brust, lastet Zorn von Allah; und ihnen ist Pein Grandioser. مَن كَفَرَ بِاللَّهِ مِن بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ وَلَـٰكِن مَّن شَرَحَ بِالْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ اللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
107. Dieses, weil sie lieber gehabt haben das Leben des Diesseits als das des Jenseits, und dass Allah nicht recht leitet das Volk der Abstreitenden. ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
108. diese sind diejenigen, verschlossen hat Allah auf ihren Herzen und ihrem Gehör und ihre Blickwahrnehmungen einen Verschluss gesetzt hat.

Und diese, sie sind die Achtlosen.

أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۖ

 وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ

109. Nicht Angestiftetes sind sie es, die in dem Jenseits sind die Verlustigen. لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
110. Daraufhin wahrlich dein Herr diejenigen gegenüber, die ausgewandert sind, nach sie versucht worden sind, daraufhin sich angestrengt haben und standhaft gewesen sind - wahrlich ist dein Herr nach ihr gewiss Allvergebender Begnadender. ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِن بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
111. Am Tag, an dem kommt jede Seele, sie streitet mit ihrer Seele, und erfüllt wird jeder Seele, was sie gehandelt hat, während nicht sie unterdrückt werden.  ۞ يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
112. Und dargelegt hat Allah hat ein Gleichnis einer Ortschaft. Sie ist gewesen Sichere Befriedigte. Zu ihr kommt ihre Versorgung Reichliches aus jeder Position, so hat sie abgestritten Gunsterweise Allahs, so hat sie kosten lassen Allah Kleidung des Hungers und die Furcht für das, was sie gewesen sind sie wirken. وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ
113. Und gewiss ist bei ihnen eingetroffen ein Gesandter von ihnen, so haben sie ihn geleugnet, so hat sie erfasst die Pein, während sie Unterdrücker sind. وَلَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَالِمُونَ
114. So esst womit euch versorgt hat Allah vom Erlaubten Lauterem; und seid dankbar für Gunst Allahs, falls ihr gewesen seid, ihm ihr dient. فَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلَالًا طَيِّبًا وَاشْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
115. Wahrlich was er untersagt hat euch das Tote und das Blut und Fleisch des Schweins und das, was geopfert worden ist Entgegengesetztes zu Allah.

So wer genötigt worden ist, Entgegengesetztes Vergehen und nicht Übertreter ist, so wahrlich Allah ist dann Allvergebender Begnadender.

إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ ۖ

 فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

116. Und nicht sagt ihr weil behauptet eure Zungen die Lüge: Das ist Erlaubtes, und das ist Verbotenes, so dass ihr ersinnet über Allah die Lüge.

Wahrlich diejenigen, die ersinnen über Allah die Lüge, nicht sind sie erfolgreich.

وَلَا تَقُولُوا لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَـٰذَا حَلَالٌ وَهَـٰذَا حَرَامٌ لِّتَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۚ

 إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ

117. Genuss Weniges, und ihnen ist Pein Leid.
 
مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
118. Und denjenigen, die jüdisch gewesen sind, haben wir untersagt, was wir erzählt haben dir gegenüber zuvor.

Und nicht haben wir sie unterdrückt, jedoch sie sind gewesen ihre Seelen sie unterdrücken.

وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ ۖ

 وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

119. Daraufhin wahrlich ist dein Herr zu diejenigen, die gehandelt haben in Ignoranz das Schlimme, daraufhin umgekehrt sind nach diesem und versöhnt haben, wahrlich ist dein Herr nach ihr Allvergebender Begnadender. ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُوا السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَ‌ٰلِكَ وَأَصْلَحُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
120. Wahrlich Ibrahiym ist gewesen eine Muttergemeinde: Gehorsamer zu Allah, ein Hingewandter, und nicht ist er unter den Beigesellenden. إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِّلَّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
121. Dankender für seine Gunsterweise.

Er hat ihn erwählt und er hat ihn rechtgeleitet auf einem Pfad Zielgerichtetem.

شَاكِرًا لِّأَنْعُمِهِ ۚ

 اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

122. Und wir haben ihm zukommen lassen innerhalb des Diesseits Wohltat,

und wahrlich er innerhalb dem Jenseits wird er sicherlich sein unter den Rechtschaffenen.

وَآتَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً ۖ

 وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ

123. Daraufhin haben wir offenbart dir: Befolge Gesinnung Ibrahiyms einem Hingewandten,

und nicht ist er gewesen unter den Beigesellenden.

ثُمَّ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۖ

 وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

124. Wahrlich was errichtet worden ist der Sabbat für diejenigen, die widersprüchlich geworden sind innerhalb ihm;

und wahrlich dein Herr urteilt am Tag der Auferstehung zwischen ihnen innerhalb was, innerhalb ihm sie gewesen sind widersprüchlich.

إِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ ۚ

 وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

125. Rufe zum Weg deines Herrn mit dem Urteilsvermögen und der Ermahnung der Wohltat,

und streite mit ihnen in derjenigen am Wohlgefälligsten.

Wahrlich dein Herr, der Bestwissender ist über wer abgeirrt ist von seinem Weg;

während er Bestwissender ist über die Rechtgeleiteten.

ادْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ ۖ

 وَجَادِلْهُم بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ

 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ ۖ

 وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ

126. Und falls ihr strafkonsequent gewesen seid, so seid strafkonsequent Gleiches, wie euch strafkonsequent gewesen ist;

und falls ihr standhaft gewesen seid, dann ist das wahrlich für euch besser für die Standhaften,

وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِ ۖ

 وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصَّابِرِينَ

127. und sei standhaft und nicht deine Standhaftigkeit außer in Allah.

Und nicht bist du traurig über sie, und nicht bist du innerhalb Enge für was sie planen.

وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ

 وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ

128. Wahrlich Allah ist mit denjenigen, die ehrfürchtig gewesen sind und denjenigen die Wohltäter sind. إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوا وَّالَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt