Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Quran Projekt
 
44

Die Aufstiege

المعارج

Sure 70: Al-Ma'aridsch

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Gefragt hat ein Fragender nach Pein, das Eintretendes ist سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
2. für die Abstreitenden, nicht ist es von ihnen Abweisung, لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
3. von Allah, Eigner der Aufstiege. مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
4. Sie steigt auf die Engel und der Geist zu ihm innerhalb einem Tag, gewesen ist sein Maßanteil fünfzig Tausend Jahreslast. تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
5. So sei standhaft in Standhaftigkeit in Schönheit. فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
6. Wahrlich sie sehen ihn Ferne إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
7. und wir sehen ihn Naher. وَنَرَاهُ قَرِيبًا
8. Am Tag, an dem sie ist der Himmel wie die Metallschmelze يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ
9. und sie ist die Berge wie die Farbwolle وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
10. und nicht fragt ein Siedender nach einem Siedenden وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
11. Sie werden durch sie wahrgenommen.

Es wünscht, dass der Verbrecher sich auslöst von Pein jenes Tages mit seinen Kindern

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ

 يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ

12. und seiner Gefährtin und seinem Bruder وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
13. und seiner Nahverwandtschaft, diejenige, die ihm Zuflucht gewährt وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ
14. und wer innerhalb der Erde sind allesamt, daraufhin lässt er ihn erretten. وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
15. Keinesfalls.

Wahrlich sie ist Loderglut

كَلَّا ۖ

 إِنَّهَا لَظَىٰ

16. Herausreißende der Kopfhaut. نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
17. Sie ruft, wer den Rücken gekehrt hat und sich abgewandt hat تَدْعُوا مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
18. und er hat gesammelt, so hat er gepackt. وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ
19. Wahrlich der Mensch ist erschaffen worden als Kleinmütiger.  ۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
20. Sobald ihn berührt hat das Übel, ist Mutlosigkeit إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
21. und sobald ihn berührt hat das Gute, ist er Behinderung. وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
22. Außer die Betenden إِلَّا الْمُصَلِّينَ
23. diejenigen, für die ist ihr Gebet Andauernde الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
24. und diejenigen, innerhalb ihren Besitztümern ist Wahrheit Gewusstes, وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
25. für den Fragenden und dem Entsagten. لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
26. und diejenigen, die beglaubigen Tag der Religion وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
27. und diejenigen, die vor Pein ihres Herrn Zurückschreckende sind. وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
28. Wahrlich Pein ihres Herrn ist Entgegengesetztes Vertrautes, إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
29. und diejenigen, welche ihrer Keuschheiten Behüter sind وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
30. außer bei ihren Partnern oder was sie beherrscht hat in ihren Rechtsschwüren behüten; denn wahrlich sie sind Entgegengesetztes zu Zutadelnde. إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
31. So wer angestrebt hat hinter diesem, so sind diese die Übertreter, فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَ‌ٰلِكَ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
32. und diejenigen, die ihre Anvertrauten und ihrer Verpflichtung Hütende sind, وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
33. und diejenigen, die sind in ihren Zeugnissen Aufstehende, وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
34. und diejenigen, die ihres Gebets sind sie behütend, وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
35. diese sind in Gärten Geehrte. أُولَـٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ
36. Was ist denn für diejenigen, die abgestritten haben, deine Hingewandten Hastende sind, فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
37. von dem Rechten und von dem Linken, Gruppierte? عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
38. Ersehnt jede Person unter ihnen, dass er eintreten gelassen wird in Garten an Begünstigung? أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
39. Keinesfalls,

wahrlich wir, wir haben sie erschaffen aus was sie wissen.

كَلَّا ۖ

 إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

40. So nein, ich schwöre beim Herrn der Östlichen und der Westlichen, wahrlich wir sind wirklich Bestimmender فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
41. damit wir eintauschen gegen Gutes unter ihnen, und wir sind nicht Vorangegangenes. عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
42. So ignoriere sie, sie schwätzen und sie spielen, bis sie treffen auf ihrem Tag, denjenigen, der ihnen verheißen ist, فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
43. am Tag, an dem sie heraustreten aus den Grüften Eiliges, als würden sie zum Opferstein laufen. يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
44. Gedemütigte ist ihre Wahrnehmungen; sie besuhlt sie mit Schmach.

Dieses ist der Tag, derjenige, die gewesen sind ihnen verheißen ist.

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ

 ذَ‌ٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ

Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt